Why don't you just ask for a raise pointblank?
That's beneath my dignity. I won't do it
I won't be able to come for supper today
Be more specific, I want to know why
The boss said we would have some American customers
That's not specific enough
Believe it or not, I was voted most Likely to Succeed
Well, incredible
A typhoon is heading our way. So be on guard
Are you proud of me?
Yes! more than ever, darling
I see that you and Bertie are going steady
你為何不劈頭就要求加薪呢?
那有損於我的尊嚴,我不欲為也
我今天不能回來吃晚飯
老實說,我要知道為什麼
老板說有幾位美國客戶要來
你還不夠坦白
信不信由你,我已經當選為‘可能是成功的人’
難以置信!
台風正朝我方逼近
你以我為驕傲嗎?
是啊,越來越覺得驕傲,親愛的!
Very interesting words which is hard to be found in dictionaries
2012年12月17日 星期一
2012年12月16日 星期日
he is laid up with a cold
I am glad to see you
I want to be friend with you
Will you listen to my speech again?
I must beg off now. Let's do it tomorrow
All these pills good for you if you have a headache?
Please be good enough to lend me that book
Which way are you headed?
I am going to have some coffee. Want to come along?
Has anybody been talking behind my back?
Not that I know of
Who is pulling the strings behind the scenes?
Don't you get homesick for your mother's cooking?
Why should I ? I am as good a cook as my mother ever was
When I first arrived in New York, I was in a daze
We are in trouble, honey
About what?
The check you drew bounced
Why are you so keen on saving money?
Because I am keen on you
How is your boss these days?
He is laid up with a cold just now
我很高興見到你
我要跟你做朋友
你再聽一下我的演說?
對不起,現在免了,明天再說吧
這些藥丸對你有什麼幫助嗎?如果你患頭疼的話
請把那本書借給我
你上哪去?
我正要去喝些咖啡,要跟我一同去嗎?
誰在背後說我的壞話?
據我所知誰也沒有
誰在暗中牽線?
你不想念你媽媽做的菜嗎?
為什麼會呢?我和媽媽燒的菜一樣好
當我初到紐約時,我曾茫然失措
親愛的,我們遇到麻煩了
怎麼了?
你開出的那張支票退票了
你為什麼如此熱心攢錢?
因為我熱愛你
這幾天你的老板情況如何?
他此刻正因為感冒躺在床上
I want to be friend with you
Will you listen to my speech again?
I must beg off now. Let's do it tomorrow
All these pills good for you if you have a headache?
Please be good enough to lend me that book
Which way are you headed?
I am going to have some coffee. Want to come along?
Has anybody been talking behind my back?
Not that I know of
Who is pulling the strings behind the scenes?
Don't you get homesick for your mother's cooking?
Why should I ? I am as good a cook as my mother ever was
When I first arrived in New York, I was in a daze
We are in trouble, honey
About what?
The check you drew bounced
Why are you so keen on saving money?
Because I am keen on you
How is your boss these days?
He is laid up with a cold just now
我很高興見到你
我要跟你做朋友
你再聽一下我的演說?
對不起,現在免了,明天再說吧
這些藥丸對你有什麼幫助嗎?如果你患頭疼的話
請把那本書借給我
你上哪去?
我正要去喝些咖啡,要跟我一同去嗎?
誰在背後說我的壞話?
據我所知誰也沒有
誰在暗中牽線?
你不想念你媽媽做的菜嗎?
為什麼會呢?我和媽媽燒的菜一樣好
當我初到紐約時,我曾茫然失措
親愛的,我們遇到麻煩了
怎麼了?
你開出的那張支票退票了
你為什麼如此熱心攢錢?
因為我熱愛你
這幾天你的老板情況如何?
他此刻正因為感冒躺在床上
2012年12月11日 星期二
the dress is becoming on you
In Taipei new houses are going up at an amazing rate
Everything on sale here si sold as is
B as in bus
How do you celebrate New Year's Day in America?
We spend the day very quietly back home
Will you baby-sit with my daughter for a couple of hours?
I keep thinking in the back of my mind that I should practise English much harder
The car backed up and hit an electric pole
You remeber the boss's son?
Yes. His wife left bag and baggage
The final cost of the building was more than I bargained for
If you think you can fool me, you are barking up the wrong tree
You seem to be working your head off these. What are you after?
Let's rest for a while, I am afraid I've been bearing down on you too hard
Be careful crossing the street
He was in an accident yesterday and he can't report to work today
The dress is becoming on you
台北正以驚人的速度興建新房子
這裡所有出售的東西都以標價出售
B就是bus頭一個字母的B
在美國你們怎麼慶祝新年?
我們安靜地在家鄉過這一天
你可以看護我女兒幾個小時嗎?
在腦中我一直在想,我應該更加努力練習英語
這輛汽車倒車而且碰上了一根電線杆
你還記得老板的兒子嗎?
是啊,他的太太席卷一切而去
房屋的最後造價遠遠超出我的預期
如果你認為你可以愚弄我,你是找錯人了
這些天你忙得暈頭了,你在追求什麼呢?
我們休息一會吧。我怕把你逼得太緊了
要馬路要小心
他昨天出了意外,今天不能上班了
這件衣服真適合你
Everything on sale here si sold as is
B as in bus
How do you celebrate New Year's Day in America?
We spend the day very quietly back home
Will you baby-sit with my daughter for a couple of hours?
I keep thinking in the back of my mind that I should practise English much harder
The car backed up and hit an electric pole
You remeber the boss's son?
Yes. His wife left bag and baggage
The final cost of the building was more than I bargained for
If you think you can fool me, you are barking up the wrong tree
You seem to be working your head off these. What are you after?
Let's rest for a while, I am afraid I've been bearing down on you too hard
Be careful crossing the street
He was in an accident yesterday and he can't report to work today
The dress is becoming on you
台北正以驚人的速度興建新房子
這裡所有出售的東西都以標價出售
B就是bus頭一個字母的B
在美國你們怎麼慶祝新年?
我們安靜地在家鄉過這一天
你可以看護我女兒幾個小時嗎?
在腦中我一直在想,我應該更加努力練習英語
這輛汽車倒車而且碰上了一根電線杆
你還記得老板的兒子嗎?
是啊,他的太太席卷一切而去
房屋的最後造價遠遠超出我的預期
如果你認為你可以愚弄我,你是找錯人了
這些天你忙得暈頭了,你在追求什麼呢?
我們休息一會吧。我怕把你逼得太緊了
要馬路要小心
他昨天出了意外,今天不能上班了
這件衣服真適合你
2012年12月3日 星期一
you are the apple of my eyes
How far is Taipei from here as a crow fly?
Exactly 1000 miles
My darling, you are really the apple of my eyes!
My sister's birthday is around the corner
I see Mr. Wu standing there. I want to ask him over
The paper says the world is at crossroads
It always has been and it always will be
I should explain to you at great length why I stayed several days in Kaohsiung
I am travling at my own expense
I was completely at sea but no more
從這裡到台北的直線距離有多遠?
恰巧1000英裡
我的寶貝,你真是我的心肝
我妹妹的生日即將來臨
我看見吳先生站在那裡,我想請他過來
報紙說世界處於進退兩難境地
它一直是這樣,以後也將如此
我應該對你詳細說明為什麼我在高雄滯留了好幾天
我正在自費旅行
我曾經暫時完全迷惑過,但是為時不多
Exactly 1000 miles
My darling, you are really the apple of my eyes!
My sister's birthday is around the corner
I see Mr. Wu standing there. I want to ask him over
The paper says the world is at crossroads
It always has been and it always will be
I should explain to you at great length why I stayed several days in Kaohsiung
I am travling at my own expense
I was completely at sea but no more
從這裡到台北的直線距離有多遠?
恰巧1000英裡
我的寶貝,你真是我的心肝
我妹妹的生日即將來臨
我看見吳先生站在那裡,我想請他過來
報紙說世界處於進退兩難境地
它一直是這樣,以後也將如此
我應該對你詳細說明為什麼我在高雄滯留了好幾天
我正在自費旅行
我曾經暫時完全迷惑過,但是為時不多
I am all for you
我贊成你這樣做
蜜月結束了
這家酒店是美式還是歐式?
我為你服務
如果你努力讀書,將來必有所成
I am all for your doing
the honeymoon is over now
Is this hotel on the American plan or on the European?
I am at your service
If you study hard, I am sure you will amount to something someday
As boys his age go, he is rather thoughtful
蜜月結束了
這家酒店是美式還是歐式?
我為你服務
如果你努力讀書,將來必有所成
I am all for your doing
the honeymoon is over now
Is this hotel on the American plan or on the European?
I am at your service
If you study hard, I am sure you will amount to something someday
As boys his age go, he is rather thoughtful
about-face on
他對我已經變心了
我認為我在櫃台上遺留了100元的鈔票,現在不見了,你怎麼解釋?
任何不可抗力造成的損失,我概不負責
他們被迫自願受罰
we are not responsible for any damage caused by an act of God
they were forced to administer the medicine themselves
he about-faced on me
I thought I left 1 100 bill on my bureau. It is gone. How do you accout for that?
我認為我在櫃台上遺留了100元的鈔票,現在不見了,你怎麼解釋?
任何不可抗力造成的損失,我概不負責
他們被迫自願受罰
we are not responsible for any damage caused by an act of God
they were forced to administer the medicine themselves
he about-faced on me
I thought I left 1 100 bill on my bureau. It is gone. How do you accout for that?
訂閱:
文章 (Atom)